Nem vagyunk egy súlycsoportban
Címkék: english angolul súlycsoport out of my league
2010.05.20. 09:20
Franella hívta fel a figyelmemet rá, ezúton is köszönjük meg neki! :)(S)he is way out of my leagueAktualitását pedig egy vígjáték adja... A fordítás szerintem indokolt ("Túl jó nő a csajom"), mivel az eredeti kifejezés magyar megfelelőjéről senki nem asszociálna…
bitch slap (using the palm), pimp slap (backhanding). Igeként, főnévként egyaránt használható.(Lelőhelye kommentlista volt, további variánsok itt)
Fordított poszt. David Letterman műsorában hallottam, de eléggé frequently used. Viszont nem tudom, hogy van-e neki ízes magyar megfelelője, azon túl, hogy SKH... Tipp, valaki?
Na, vajh mi lehet ez? Hmmm? Angolszászéknál ilyen nem nagyon létezett sokáig, mert személyi ugye nincs, driving licence-t a közlekedésiek állítanak ki, az útlevelet meg eleddig simán a Home Office-on keresztül kellett igényelni...Egy ideje van nekik olyanjuk, hogy IPS (Identity and…
Volt egy-két összekacsintós jelenet a filmben
Címkék: english angolul osszekacsintos jelenet wink n nod wink and nod
2010.05.15. 09:58
Noha szoktam poénból tükörfordítani (f*cking the copper), valójában:F*cking the dog/ shooting the sh*t. (via UD) Ehhez kapcsolódik egy kis sztori (lehet, hogy csak városi legenda).SzIF, Réz András előadást tart, unatkozó vattaemberek hátul pusmognak. Dialógus:R.A.: - Maguk mit…
Minden jó elnyeri méltó büntetését
Címkék: english angolul minden jo elnyeri no good deed unpunished
2010.05.14. 10:04
It's gonna be a tough going.Advanced usereknek már be is ugrik Billy Ocean játéka a kifejezéssel. (Feltéve, hogy valaha is figyeltek a szövegre...)
Nem volt épp móka és kacagás
Címkék: english angolul moka es kacagas barrel of laughs
2010.05.13. 10:16
Bajban ismerni meg a jóbarátot
Címkék: english angolul jóbarát friend in need is friend indeed
2010.05.13. 09:23
A friend in need is a friend indeed.(Ezt azon idősebb/ fiatalabb olvasóink kedvéért, akik nem ismerik a Pure Morning című örökbecsűt).